vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Juro" es una forma de "juro", un sustantivo que se puede traducir como "perpetual ownership rights". "Te lo juro" es una frase que se puede traducir como "I swear". Aprende más sobre la diferencia entre "te lo juro" y "juro" a continuación.
te lo juro(
teh
loh
hoo
-
roh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
a. I swear
¿Lo de la fiesta sorpresa fue idea tuya? - No sabía nada. ¡Te lo juro!Was the surprise party your idea? - I had no idea. I swear!
b. I swear it
Te lo juro por mi madre que no les hice ningún daño.I swear it on my mother's grave I didn't do them any harm.
c. I promise
"Si te entregas, no te pasará nada. Te lo juro," dijo el policía."If you turn yourself in, nothing will happen. I promise," the policeman said.
el juro(
hoo
-
roh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (anticuado) (jurídico)
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
a. perpetual ownership rights
La Corona le entregó el juro de la plaza de la villa en recompensa por su servicio.The Crown gave him perpetual ownership rights to the town square in return for his service.